Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 novembre 2007 4 08 /11 /novembre /2007 19:48
Je vois que vous n'avez pas changé pendant mon absence,
bande de brabançons !
(et c'est assez chouette, je trouve! )




Bien obligée de revenir freiner votre imagination cradouilleuse
avec une nouvelle photo !

Pivoine! Ben tu vois: tu l'as ton énigme... Mais que voulait donc dire ce sacré Cactusaqueux...
Hé! Hé! Hé!...
Si tu ne trouves pas, je te vends la mèche dimanche en échange
d'un bon repas

.
Partager cet article
Repost0

commentaires

R
Une grosse part de gâteau à la pistache ..les restes  des pommes après les avoir passées au pressoir,pour faire du cidre...ça fait rien , j'ai participé...bon week-end ..bises.
Répondre
P
Coucou Claire et bonjour,La traduction en français est juste en dessous. Malheureusement, passer du breton au français ne donne pas grand chose : les mots ne résonnent pas de la même façon. Je l'ai retrouvée sur Internet grâce à Gum. Si tu veux je te la traduis en entier (dans la limite de mes connaissances) et je te l'envoie.
Répondre
C
Hé Pivoine, en bon français ça donne quoi ta chanson ? 
Répondre
P
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ur blank, ur blank ar chopinad loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Bois du cidre, Laou, car le cidre est bonUn petit coup, une chopinette.Merci Gum pour ce super lien
Répondre
P
Urban ne serait-il pas normand ? A moins qu'il ne soit breton ?
Répondre